Русско эстонский переводчик онлайн со встроенным словарем. Переводчик с русского на эстонский онлайн. Бесплатный перевод текста с русского на эстонский язык от Яндекс.Переводчика

Эстонский язык – один из тех, в разговоре о котором фраза «семь потов сошло, прежде чем смог его изучить» будет максимально актуальной. Обладающий 14 падежами и полным отсутствием будущего времени, он занимает определенную нишу в современном мире – говорящая на нем аудитория достигает 1,29 000 000 человек. В большинстве своем эстонские жители предпочитают изъясняться на русском, однако если вы столкнетесь с необходимостью эстонского перевода, русско-эстонский переводчик онлайн придется как нельзя кстати.

Не знающий «сна и отдыха», бесперебойно функционирующий переводчик с русского на эстонский от «m-trasnlate.ru» предоставляет возможность быстро и качественно получить желаемое. Не нужно никуда идти и ничего оплачивать! Если у вас имеется доступ в Интернет и закладка на эстонском переводе нашего сервиса, считайте, что проблема исчерпана – пара-тройка секунд и результат перевода появится в форме справа. Не исключающий вероятность столкновения с погрешностями в переводе, наш стартап привлекает пользователя простотой и удобством использования. Представленный вашему вниманию сервис разработан с максимальной ориентацией на комфорт и полезность для конечного «потребителя» услуг по переводу иностранных текстов.

4.2/5 (всего:5)

Миссия онлайн переводчика www.сайт в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Латвия, Литва и Эстония – три, казалось бы, близкородственных прибалтийских страны, говорящих на похожих друг на друга языках. Но, нет! Эстонский язык выделяется из их группы, относясь к представителям финно-угорской языковой семьи. Отчасти схожий с немецким и финским языками, имеющий ряд заимствований из русского, он настолько специфичен и многолик, что единственное, что может спасти от конфуза – активное использование эстонско-русского переводчика.

Поездка за границу, самостоятельное изучение языка или ведение деловой переписки – переводчик с эстонского на русский язык от «сайт» справится с ситуацией любой сложности. Не имеющий ограничений в доступе по времени и статусу в обществе, он способен быстро и качестве произвести машинный перевод с эстонского на русский. Оставьте свою копилку не тронутой или попросту купите себе мороженку – наш сервис помогает в решении языковых проблем совершенно бесплатно! Не нужно никакой регистрации, скачивания доп. программ и прочего! Просто зайдите на наш сайт – введите текст для перевода в форму – подкорректировав отдельные моменты используйте полученный результат по назначению. Успех в общении с иностранным собеседником обеспечен!

4/5 (всего:10)

Миссия онлайн переводчика www.сайт в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Родным языком эстонский считают 965 тысяч граждан Эстонии. Этот язык на территории республики имеет статус государственного. Около 160 тысяч человек, проживающих за пределами Эстонии, в основном, в России, США, Канаде, Латвии также являются носителями этого языка. «Язык земли» или maakeel – такое название носил эстонский до XIX века.

История эстонского языка

Впервые об эстонском языке упоминает в I веке н. э. римский историк Тацит, который описывал в своем трактате «Германия» племена аэстов. Письменность эстонцев отмечена в XIII веке – священник Генрих Латвийский крестил тогда эстонцев и описывал эти события. Документы написаны на , но в них много эстонских географических названий и присутствуют отдельные фразы на эстонском языке.

Первой четвертью XVI в. датирована древнейшая эстонская рукопись, дошедшая до нас. Кулламааская рукопись представляет собой переводы молитв католической церкви Pater noster, Ave Maria и Credo и является самым древним памятником эстонской письменности. Но тогда появлялись уже и печатные издания. После распространения в Эстонии лютеранства, в Германии издавались печатные церковные книги. Примером может служить Катехизис 1535 года, часть которого сохранилась до наших дней.

В XVII в. очевидной стала необходимость появления единых норм правописания на эстонском, т. к. разные авторы зачастую писали одни и те же слова по-разному, и тексты воспринимались с трудом. Богослов Генрих Шталь попытался совместить разговорный эстонский язык с латинской грамматикой и немецким правописанием. Попытка оказалась неудачной, но многое Шталю все же удалось: он составил немецко-эстонский словарь, куда вошли 2 000 слов. В 1648 г. были написаны «Грамматические очерки эстонского языка» (автор – немецкий пастор Йоханнес Гутслаф). Книга была основана на южно-эстонском диалекте, и ее дополнял словарь из 1 700 слов. Еще одну работу по грамматике написал пробст Хейнрих Гесекен. Эта книга была посвящена особенностям языка кулламааских крестьян. Первым трудом о системе правописания в эстонском языке стала книга просветителя Бенгта Готфрида Форселиуса. Работа отличалась упрощенной орфографией, т. к. писалась как учебник для эстонских детей.

В тридцатые годы XVIII в. (эстонские земли входили тогда в состав Российской империи) появилась грамматика Антона Тора Хелле, основавшего под Таллинном народную школу. Большая книга включала более 400 страниц и завершалась словарем диалекта северных эстонцев. Хелле перевел на эстонский Библию. Считается, что основателем литературного языка эстонцев явился именно Антон Тор Хелле. С XVI века в Эстонии сосуществовали северная и южная формы литературного языка, и только к XX в. различия между ними стерлись. В основу литературного языка, унифицированного в первой половине XX в, положен северный диалект.

  • По мнению эстонцев, их язык один из самых красивых и сложных в мире. Русские, проживающие в Эстонии и не желающие учить эстонский, иногда используют это утверждение для объяснения невозможности выучить язык. Эстонцы очень любят свой язык и относятся к нему с большим уважением. Ежегодно 14 марта в Эстонии отмечается День языка – Emakeelepaev.
  • Финно-угорские языки долгое время существовали и развивались отдельно, но и сегодня можно проследить их общие грамматические особенности. Например, род в этих языках отсутствует, зато много падежей и длинные слова.
  • Эстонский совсем не похож на соседние и языки. Родственным эстонскому является еще один язык финно-угорской группы – .
  • Гласные в эстонском делятся на три вида – короткие, длинные, особо длинные. Смысл слова зачастую зависит от длины буквы.
  • Эстонцы часто удваивают буквы. Порой слова, образованные при этом, получаются интересными. Например, ледниковый период – Jääaja, стоп – stopp.
  • После числительных по правилам эстонской грамматики ставится точка.
  • Эстонцев можно отнести к рекордсменам в составлении особо длинных слов, сравниться с ними могут разве что турки и финны. Примером может служить слово из 114 букв. Рекорд, правда, официально не признан, поскольку слово искусственно создано и означает некую бессмыслицу о золотых воротах, павлине и страже.
  • Заимствования в эстонском, в основном, относятся к средневековью и пришли из . Отличительной особенностью таких слов является наличие букв «p» и «b».

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии